Содержание отдельных частей рецепта и правила их оформления
Первая часть рецепта - inscriptio - сообщает официальные данные об учреждении и лице, выписавшем рецепт, о лице, для которого он выписан, а также о времени (дате) написания рецепта. Поэтому сюда входят не только полное наименование лечебного учреждения, его адрес и номер телефона, указанные в печатном бланке, но также фамилия и инициалы больного, фамилия и инициалы врача и дата.
В определенных случаях сведения о больном не исчерпываются только его фамилией и инициалами. Величины дозы для престарелых и малолетних отличаются от обычных, поэтому, если больному меньше 14 или больше 60 лет, это должно быть специально оговорено (например, "ребенку Сиромахе Ю., 7 лет").
Дату пишут, либо обозначая и число, и месяц, и год арабскими цифрами (например, 12.04.1969), либо число и год арабскими, а месяц - римскими цифрами (12.IV 1969). Арабские цифры, указывающие на день месяца, можно поместить над римскими, обозначающими месяц, а число, обозначающее год, может быть расчленено (например, 1912/IV 69).
В общем виде inscriptio примерно выглядит так:
Поликлиническое отделение
7-го медицинского объединения
г. Одесса, ул. Пастера, 36, тел. 25-64-59
Ребенку Сиромахе Ю., 7 лет
12.04.1969
Врач Юсько С. М.
Из содержания inscriptio явствует, что эта часть рецепта должна быть написана на русском языке или на языке республики.
Вторая часть рецепта - praepositio - состоит всего лишь из одного латинского слова "recipe" (бери, возьми). Эта часть представляет собой обращение врача к фармацевту с предложением взять лекарственные вещества, названные в следующей части рецепта.
Слово "recipe" обычно пишут сокращенно - "Rp." и ставят после него двоеточие, так как за ним идет перечисление тех веществ, которые следует взять. Сокращение "Rp." выделяют из общего текста, ставя его слева от колонки остальных записей.
Нужно отметить, что сама по себе форма обращения "возьми" требует, чтобы названия тех веществ, которые предлагается взять, были написаны в родительном падеже. Поэтому перечень ингредиентов, составляющий третью частью рецепта, пишется в родительном падеже.
В третьей части рецепта - designatio materiarum - врач указывает, какие лекарственные вещества и в каких количествах должен использовать фармацевт для изготовления лекарственной формы. Эта часть рецепта, предназначенная для фармацевта, пишется по-латыни*.
* (Только во Франции и в Италии полностью весь рецепт пишется на родном языке.)
Для каждого ингредиента отводится отдельная строка, которую начинают обязательно с заглавной буквы. Прилагательные, обозначающие его качество, пишутся с малой буквы (например, Atropini sulfas, Coffeinum-natrii benzoas и т. д.). Если название ингредиента не может поместиться в одной строке, одно из его слов целиком переносят на следующую строку; разрывать слова переносом (sub-nitras, hydrochloridi) запрещается. Перенесенное слово располагается на следующей строке несколько вправо от края общего столбика записей. _
Часто для ускорения процесса написания рецепта используются сокращения латинских слов, образующих название ингредиента. Нужно запомнить, что в названиях медикаментов сокращения допустимо делать, отбрасывая только окончания родительного падежа*. Несоблюдение этого правила грозит подчас серьезными неприятностями и даже опасностями. Часто употребляемым сосудорасширяющим средством для снятия спазма венечных сосудов (грудная жаба) является натрия нитрит - Natrii nitris (род. падеж - Natrii nitritis). При выписывании этого вещества в рецепте сокращать его название можно только Natr. nitrit., но ни в коем случае не Natr. nitr., потому что при таком сокращении вместо сосудорасширяющего натрия нитрита может быть отпущен натрия нитрат (Natrii nitras) - натрийная селитра, которую применяют как мочегонное средство, главным образом в ветеринарной практике. Точно так же при неправильном сокращении в рецепте названия сернокислого калия (Kalii sulf.) неопытный фармацевт может отпустить ядовитый сернистый калий (Kalii sulfuridum), применяющийся только наружно в виде обмываний, как противопаразитарное средство (правильное сокращение названия этого вещества: Kal. sulfas; неправильное - Kal. sulf.).
* (Другие общепринятые сокращения, не касающиеся названия медикаментов, приведены в соответствующем разделе.)
Подобные примеры не единичны. Именно поэтому аптечное законодательство дает фармацевту право не изготовлять и не отпускать лекарство по рецепту, оформленному не по правилам.
Уже говорилось, что в designatio materiarum, кроме названий лекарственных веществ (ингредиентов), указываются их дозы. Величина дозы выражается арабскими цифрами в метрической системе мер. Цифра, обозначающая величину дозы, пишется на правом краю рецептурного бланка в той же строке, что и название лекарственного вещества, к которому эта доза относится. Если ширина бланка не позволяет поместить цифры, обозначающие дозу, в одной строке с названием лекарственного вещества, их следует перенести на следующую строку, помещая опять-таки с правой стороны бланка. При этом после названия лекарственного вещества и перед дозой следует поставить тире, чтобы избежать возможности ошибочного (или умышленного) искажения рецепта:
Поликлиническое отделение
7-го медицинского объединения
г. Одесса, ул. Пастера, 35, тел. 25-64-59
Гр. Зайцеву И. А.
15.04.1969
Врач Волков Н. Д.
Rp.: Acidi acetylsalicylici - 0,5
Если несколько лекарственных веществ выписывается в одинаковых дозах, то дозы обычно не повторяются после каждого из них. В таком случае справа от назначения последнего средства перед цифрами, обозначающими дозу, пишется - сокращение от греческого ana, что значит - поровну:
Поликлиническое отделение
7-го медицинского объединения
г. Одесса, ул. Пастера, 35, тел. 25-64-59
Гр. Петрову А. И.
15.04.1970
Врач Андреев И. А.
Rp.: Acidi acetylsalicylici
Phenacetini 0,25
При такой прописи фармацевт возьмет для изготовления лекарственной формы аспирин в том же количестве, что и фенацетин.
Доза лекарственного вещества не всегда пишется арабскими цифрами. Количество веществ, добавляемых к лекарству в каплях, обозначается римскими цифрами, перед которыми ставится сокращение "gtt." (gutta - капля; gtt. I) или gtts. (guttas - капель; gtts. III).
Итак, в designatio materiarum перечисляются лекарственные вещества, из которых будет создана лекарственная форма. Каждое из них называется ингредиентом. Число ингредиентов определяет сложность рецепта: если ингредиент один, рецепт считается простым, если их несколько, - сложным.
Как правило, в сложном рецепте не все ингредиенты представляются равноценными в смысле лечебного эффекта. Отсюда принято различать их по важности следующим образом: 1) remedium cardinale, s. basis - лекарственное вещество, несущее основной лечебный эффект, 2) remedium adjuvans, s. adjuvans - лекарственное вещество вспомогательного действия, 3) remedium constituens, s. excipiens, s. vehiculum, s. menstrum, s. constituens - индифферентное формообразующее вещество и, наконец, 4) remedium corrigens - вещество, улучшающее вкус, запах или вид готовой лекарственной формы*.
* (В прежние годы отдельно выделялись remedium ornantia - вещества, придающие лекарству красивый вид. В настоящее время эта группа веществ причисляется к remedia corrigentia.)
В рецепте принято располагать ингредиенты по их значимости, то есть вначале basis, а затем adjuvans. Constituens и corrigens могут меняться местами, тем более, что очень часто одно и то же вещество является и формообразующим, и исправляющим органолептические свойства лекарственной формы.
В качестве basis берут лекарственное вещество, обладающее сильным фармакодинамическим действием на организм. Это вещество должно самостоятельно реализовать основной медикаментозный эффект прописываемого лекарства. Таким образом, в ряде случаев врач может ограничиваться при назначении (а, следовательно, и в рецепте) одним только основным средством (basis).
Как adjuvans используются вещества, в определенной мере восполняющие фармакологическое действие basis или устраняющие его нежелательное действие. Обычно здесь применяются такие средства, которые по своей фармакодинамике сходны с basis (например, настой корня валерианы дополняет эффект натрия бромида; темисал - настоя листьев наперстянки и т. д.). Отсюда понятно, что adjuvans выбирается по строго обоснованным медицинским показаниям.
Иначе обстоит дело относительно constituens. Это вещество является индифферентным и имеет своей целью придать лекарству ту или иную форму, удобную для применения. Будучи формообразующим веществом, constituens может быть твердым (сыпучим), пластичным (мажущимся) или жидким.
В качестве твердых (сыпучих) constituens чаще всего при изготовлении порошков применяют глюкозу (glucosum), тростниковый сахар (saccharum), молочный сахар (saccharum lactis) и натрия гидрокарбонат (natrii hydrocarbonas). Твердые constituens используются и для изготовления пилюль. При этом наиболее применимы различные растительные порошки и сухие экстракты (например, порошок и экстракт лакричного корня - pulvis et extractum Glycyrrhizae spissum).
В принципе все эти вещества не безразличны для организма, но в тех количествах, в которых они применяются как формообразующий ингредиент, их действие столь ничтожно, что им можно пренебречь. Такие же действительно индифферентные вещества, как тальк (talcum venetum) и глина белая (bolus alba), применяют в настоящее время реже.
Как пластичные формообразующие вещества чаще всего используют вазелин (vaselinum), масло какао (butyrum Cacao), ланолин (lanolinum). Реже применяют топленое свиное сало (adeps suillis s. axungia porcina).
Из жидких конституенсов отдают преимущество дистиллированной воде (aqua destillata).
Следует заметить, что с точки зрения фармацевтической рецептуры, то есть с позиции технологии изготовления лекарственной формы, constituens играет первостепенную роль, так как именно выбор его определяет, твердой, мягкой или жидкой будет лекарственная форма. Сточки зрения врачебной рецептуры он является второстепенным ингредиентом, не играющим сколько-нибудь важной роли. В большинстве случаев для конечного эффекта лечения довольно безразлично, получит ли больной лекарство в виде порошка, таблетки или, скажем, микстуры. Малая роль constituens подчеркивается тем, что этот ингредиент является не обязательным: часто он отсутствует в рецепте вообще, в других случаях его роль совмещает в себе corrigens.
К группе corrigens относят обычно вещества, которые исправляют неприятный вкус, цвет или запах входящих в состав рецепта лекарств. Сюда относятся уже перечисленные сахара (glucosum, saccharum, saccharum lactis), некоторые эфирные масла (например, коричное - oleum Coriandrum или мятное - oleum Menthae piperitae), а также ряд сиропов (малиновый - sirupus rubi Idaei, вишневый - sirupus Cerasi, сахарный - sirupus simplex и др.).
Corrigens очень часто имеет достаточно большой объем или вес (например, сиропы могут составлять до 1/3 и больше веса готовой лекарственной формы). Естественно, что в таком случае он играет и роль constituens, будучи одновременно и исправляющим вкус, и формообразующим веществом. Особенно часто это наблюдается при выписывании одной из наиболее распространенных лекарственных форм - порошков.
Четвертой частью рецепта является приписка.
В subscriptio врач указывает фармацевту, что нужно сделать со взятыми ингредиентами (то есть в какую лекарственную форму их превратить) и в каком количестве выдать готовое лекарство. Эти технологические указания предназначаются только для фармацевта и поэтому пишутся по-латыни.
В этой части рецепта указывают (при наличии нескольких ингредиентов): смешай (misce), приготовь (fiat) - и называют нужную лекарственную форму, например порошок (pulvis). В некоторых случаях можно обойтись даже без указания о смешивании ингредиентов, написав просто "пусть будут сделаны пилюли" (ut fiant pilulae) или свечи (ut fiant suppositoria) и т. д.
Кроме того, в этой же части рецепта следует указать количество доз лекарств, выдаваемых больному на руки, а в случае необходимости в какой упаковке выдать готовое лекарство. Количество доз указывают словами "дай таких доз числом" (da tales doses numero).
Если необходима специальная упаковка, врач пишет: "дай в вощаной бумаге" (da in charta cerata), "дай в желатиновых капсулах" (da in capsulis gelatinosis), "дай в ампулах" (da in ampullis) и пр.:
Поликлиническое отделение
7-го медицинского объединения
г. Одесса, ул. Пастера, 35, тел. 25-64-59
Гр. Андрееву И. А.
15.04.1969
Врач Петров Е. И.
Rp.: Camphorae tritae
Sacchari lactis 0,2
Misce fiat pulvis
Da tales doses N. 12 in chart, cerata
Иногда слова и выражения, составляющие приписку, а также некоторые термины из перечня материалов не пишутся в рецепте полностью, а обозначаются общепринятыми сокращениями.